Agota Kristof, écrivaine translingue


Sara De Balsi

Mode d’existence ainsi que thème constant de l’œuvre, le translinguisme constitue un accès privilégié aux textes d’Agota Kristof. C’est par ce prisme que Sara De Balsi examine l’imaginaire des langues et de la traduction de l’auteure, propose une analyse sociologique et sociodiscursive de l’œuvre, étudie son cheminement à travers les genres et interroge la place en son sein du thème fondamental de la frontière.
Elle montre ainsi comment l’expérience du changement de langue – de vie d’écriture – a contribué de manière décisive à l’élaboration de la poétique d’Agota Kristof.

 

L’auteur : Sara De Balsi est docteure en littérature française et comparée de l’université de Cergy-Pontoise.

 

Date de parution : 17/10/2019

Editeur : Presses Universitaires de Vincennes - ISBN : 978-2-37924-049-2 - Format : 137x220 - Nombre de pages : 288 - 22€

À consulter sur le site de l'éditeur

https://bit.ly/2XX83zB

Recevez les actualités de l’université Paris 8