• lien vers la page d'acceuil
  • Site de Paris 8 en anglais
  • Site de Paris 8 en allemand
  • Site de Paris 8 en arabe
  • Site de Paris 8 en chinois
  • Site de Paris 8 en espagnol
  • Site de Paris 8 en russe

Vous êtes ici : Accueil >FORMATIONS >Diplômes >Mineures externes de (...) > Littérature générale et comparée (...)
  • Littérature générale et comparée (2011-2012)

    • Enregistrer au format PDF
    • Imprimer cet article
    • Envoyer cet article par courrier électronique
    • Agrandir le texte
    • Restaurer la taille normale
    • Réduire la taille du texte
  • Destinée aux étudiants de toutes les licences


    Responsable de la mineure
     : Lionel Ruffel

    UFR  : Textes et Sociétés

    Secrétariat  : Bât. B - Salle 342 - Tél. 01 49 40 68 12/68 13

    Courrier électronique : lionel.ruffel@univ-paris8.fr

     

     

    CONDITIONS D’ACCES :

    La mineure de littérature comparée forme les étudiants aux méthodes et aux propositions de la littérature comparée qui offre la possibilité de penser ensemble des littératures de langues différentes ainsi que les espaces européens et mondiaux. Elle permet d’accroître et de diversifier le savoir littéraire et les compétences linguistiques. Elle invite à une réflexion sur l’étranger en posant la question de l’exil, du déplacement, du bilinguisme ou du plurilinguisme.
    Elle est complémentaire de toutes les majeures de langues et de littérature et peut ouvrir sur le master Littérature, comme, sous certaines conditions, sur le Master Traductions (en particulier sur la spécialité « littérature » de ce master qui en comporte trois (« Droit », « hypermédia », « littérature »).
Elle est ouverte aux étudiants d’autres majeures (littérature française, philosophie, histoire, arts...) qui souhaitent se former aux questions de littérature générale (vie et mouvement des œuvres, traduction, réception, espaces littéraires) et s’initier aux méthodes comparatistes.

     

    ORGANISATION ET CONTENU DE L’ENSEIGNEMENT :

    Structure globale : 8 EC EC Elément constitutif répartis en 3 UE + un projet tutoré, soit 60 ECTS ECTS (European Credit Transfer System) : système européen d’évaluation des enseignements suivis

     

    UE 1 - Traduire

    • EC 1 - Introduction à la théorie de la traduction (5 ECTS)
    • EC 2 - Le traducteur littéraire (5 ECTS)
    • EC 3 - Langues vivantes et/ou anciennes (5 ECTS)

     

    UE 2 - Editer

    • EC 4 - La chaine du livre (5 ECTS)
    • EC 5 - L’édition de textes (5 ECTS)

     

    UE 3 - Comparer

    • EC 6 - Introduction à la littérature comparée (5 ECTS)
    • EC 7 - Littérature contemporaine (5 ECTS)
    • EC 8 - Littérature étrangère (autre département) (5 ECTS)

     

    UE préprofessionnalisation

    • Projet tutoré (20 ECTS)

     

    Tous les EC, à l’exception de l’EC 3, de l’EC 7 et de l’EC 8, sont à prendre au département de Littérature générale et comparée.

     

    MODALITES DE CONTROLE DES CONNAISSANCES :

    Les modalités du contrôle des connaissances sont présentées par chacun des enseignants lors de la séance initiale du cours.

    • Enregistrer au format PDF
    • Imprimer cet article
    • Envoyer cet article par courrier électronique
    • Agrandir le texte
    • Restaurer la taille normale
    • Réduire la taille du texte
    • retour en haut de la page