Recherche
 
Traduire le livre

Ce parcours allie savoir-faire pragmatique, approfondissement culturel et réflexion théorique : ateliers de traduction littéraire et de traduction pour les sciences humaines, traduction d’articles en ligne, mise en ligne d’une revue de traduction seront ainsi nourris d’études littéraires en français, en langues étrangères et en littérature comparée, d’analyses comparatives de traductions et d’une mise en perspective des enjeux et débats historiques et contemporains de la traduction.

En pratique

Langues proposées en 2009-2010 : allemand, anglais, arabe, espagnol, italien, portugais, russe

-  Cursus du parcours traduire le livre

-  Modalités des stages et des mémoires

-  Calendrier universitaire et Emploi du temps

-  Procédures et calendrier d’admission au master

-  Coordonnées du secrétariat T3L

 
     


L’actualité T3L


MARS 2010

jeudi 4
Les processus de traduction
en contexte éditorial

Prof. H. Buzelin, Université de Montréal


FÉVRIER 2010

jeudi 18
Conditions de production et
de réception de la littérature postcoloniale

Prof. H. Buzelin, Université de Montréal

vendredi 12
Journée d’étude
LOV LIT UK & US 2010

par le master T3L
et Le texte étranger


L’actualité étudiante

Plaquette du master

Centre de ressources virtuelles

Concours de poésie




Recherche par mot clé





T3L - UFR Langues - Université Paris 8, 2 rue de la liberté 93526 SAINT-DENIS CEDEX Logo DEPA