Programme


Chaque année de diplôme est structurée en deux semestres, composés chacun de plusieurs UE. Afin de favoriser la spécialisation progressive et la réorientation – le cas échéant – des étudiants, la structure en Y de la mention est adoptée pour les trois parcours, qui sont reliés par un tronc commun.

Tronc commun/socle commun

Le tronc commun dans les trois parcours se compose de l’UE1 au Semestre 1 et de l’UE4 au semestre 2.

 

MASTER 1 – Tronc commun (19 ECTS)

1er semestre

  • Diversité théorique en SDL (6 ECTS)
  • EC de langue étrangère ou EC libre (4 ECTS)

2ème semestre

  • Méthodologie de la recherche en SDL (5 ECTS)
  • EC de langue étrangère ou EC libre (4 ECTS)

Le tronc commun se compose des EC suivants :

  • S.1 – UE1
  • EC obligatoire « Diversité théorique en Sciences du Langage » : offre un large panorama du champ des Sciences du langage.
  • Choix entre EC de Langue étrangère ou EC libre.

NB. Dans le cadre de l’EC Langue étrangère, un cours spécifique, “English for linguists”, a été mis en place à l’attention des étudiants disposante d’au moins un niveau B1 en anglais.

  • S.2 – UE 4
  • EC obligatoire « Méthodologie de la recherche en Sciences du langage » : outre les différents moyens nécessaires à la mise en place d’une recherche, cet enseignement passe en revue les méthodes et outils pour étudier les données linguistiques sous différents angles théoriques. Ce cours a été conçu pour suivre les étudiants dans la réflexion sur leur mémoire et pour les aider dans sa rédaction.

NB. pour les étudiants du parcours ILSF, le volume horaire est plus réduit (6h), car les étudiants ne rendent pas de mémoire en M1 (seulement en M2) et aussi pour ne pas dépasser les 800h du parcours.

  • Choix entre EC de Langue étrangère ou EC libre

Parcours : Interprétation en langue des signes (ILSF) : 101 ECTS (+ 19 ECTS du tronc commun)

Le parcours ILSF est composé de 2 options : une option LSF/français et une option LSF/LSF tactile (pour personnes sourdes-aveugles) / LSI (langue des signes internationale).

Dans le M1 les étudiants des deux options sont mélangés, sauf pour les cours de langue : les étudiants de l’option LSF/français suivent des cours de LSF et de français

 ; les étudiants de l’option LSF/LSF tactil/LSI suivent des cours de LSI et de français (adapté aux étudiants sourds si besoin).

Le choix de l’option se fait en M2. En M2 les cours de langue sont différenciés comme en M1, ainsi que la première partie des cours d’interprétation pratique, l’autre partie étant commune, chacun travaillant (en binôme) en fonction de l’option choisie. Les autres cours sont communs, sauf un cours de 15h qui est au choix selon l’option : culture générale d’interprète pour les étudiants de l’option LSF/français, ou théorie LSF tactile pour les étudiants de l’option LSF/LSF tactile/LSI.

Parcours ILSF

M1 ILSF – Semestre 1

UE

ECTS

EC

Coef.

ECTS

VHE

 

UE 1

 

Tronc commun 1

10

Diversités théoriques

2

6

30

Langue étrangère

1

4

30

UE 2

 

 

 

 

Langues et culture 1

10

LS1

1

2

30

LS2

1

3

30

LS3

1

2

30

Français ou Remédiation en français écrit

 

1

 

3

 

30

UE 3

Fondements

10

Traductologie

1

6

30

 

théoriques du métier d’interprète

 

Théorie LSF tactile

1

1

6

Méthode traduction

1

1

6

Législation

1

1

6

Stage d’observation

1

1

 

M1 ILSF – Semestre 2

 

UE 4

 

Tronc commun 2

9

Méthodologie de la recherche - métier d’interprète en LSF

1

5

6

EC libre : histoire des sourds

1

4

30

 

 

 

UE 5

 

 

 

 

Langue et culture 2

11

LS4

1

3

30

LS5

1

3

30

LS6

1

2

30

Regards croisés sur les langues des signes

 

1

 

3

 

30

UE 6

Apprentissage de la traduction- interprétation

10

Traduction écrite

1

5

30

Interprétation consécutive

1

5

30

 

Total heures M1

 

 

 

 

444

M2 ILSF – Semestre 3

 

UE

ECTS

EC

Coef.

ECTS

VHE

 

 

UE 7

 

 

Production langagière

10

LS avancée

1

5

60

Français avancé ou Remédiation en français écrit

 

1

 

4

 

30

Expression orale

1

1

9

 

 

 

 

 

 

 

UE 8

 

 

 

 

Savoir-être professionnel

10

Déontologie

1

3

15

Tremplin avenir (professionalisation ou doctorat)

 

1

 

2

 

15

EC au choix en fonction de l’option

 : Culture générale d’interprète ou Théorie interprétation LSF tactile

 

1

 

2

 

15

 

 

 

Aspects linguistiques et sociolinguistiques des langues des signes

 

1

 

3

 

30

 

 

 

UE 9

 

 

 

 

Apprentissage de l’interprétation simultanée

10

Interprétation de conférence 1

1

2

30

Interprétation de conférence 2

1

2

30

Interprétation de liaison

1

2

30

Interprétation de réunion

1

2

15

Spécialisations

15

2

30

M2 ILSF – Semestre 4

 

 

 

UE 10

 

 

Pratique de l’interprétation en situation réelle

10

Recherche et préparation aux stages

1

1

9

Stages : expérience en milieu professionnel

 

1

 

4

 

Rapport de stages

1

5

 

 

UE 11

 

 

Préparation à la recherche

10

Méthodologie de la recherche en LSF

 

1

 

2

 

6

Linguistique et annotation des langues des signes

 

1

 

8

 

30

UE 12

Pratique de la recherche

 

10

 

Mémoire de recherche

 

1

 

10

 

 

Total heures M2

 

 

 

 

354

 

 

 

 

 

 

 

 

Total heures M1 + M2

 

 

 

 

798

Volumes horaires

Le Volume horaire global du parcours ILSF (M1+M2, hors stage) est de 798h

Modalités d’enseignement

  • Modalités d’enseignement en présentiel

Pour le parcours ILSF, les cours sont essentiellement inclus dans le semestre, sauf 2 cours intensifs (de 30h chacun) de LSF à la fin du premier semestre et à la fin du deuxième semestre du M1.

En M2, quatre séances de cours d’interprétation pratique ont lieu à distance (en visio synchrone), de manière à préparer les étudiants à interpréter à distance (modalité de travail de plus en plus répandue depuis le Covid). Les cours sont tous obligatoires, ainsi que les stages. Les stages pratiques en M2 font l’objet d’un suivi toutes les semaines par l’enseignante-référente des stages.

EC Tremplin Avenir Doctorat et/ou Métiers de 15h mais selon le parcours possibilité d’organisation en 9h en présentiel et 6h de participation à des manifestations scientifiques (séminaires de recherche au laboratoire, colloques, JE, etc.).

Modalités de contrôle des compétences et des connaissances

Les modalités d’évaluation des connaissances sont conformes aux modalités contrôle des compétences et des connaissances validées par l’université.

En règle générale, chaque cours (EC) est évalué par l’enseignant ou l’équipe enseignante qui l’assure sous forme de contrôle mixte (contrôles continus et finaux).

Les cours (EC) à l’intérieur d’une UE se compensent, et les UE se compensent entre elles. Pour valider l’année de M1, l’étudiant doit obtenir une moyenne globale de 10/20 sur les deux semestres de l’année correspondant à la moyenne des notes. Une compensation entre les semestres de l’année de M1 sera appliquée en accord avec les règles de scolarité.

Pour valider l’année de M2, l’étudiant doit valider le stage, soutenir avec succès son mémoire, et obtenir une moyenne de 10/20 pour les deux semestres de l’année de M2. Cette moyenne correspond à la moyenne des notes, de la note du mémoire et de la note de la soutenance, et elle conditionne la mention du diplôme en accord avec les règles de scolarité.

Pour raison de finalité professionnelle, dans le parcours ILSF la note plancher de 10/20 est requise pour l’UE 6 du M1 et l’UE 9 du M2 pour pouvoir valider l’année et mettre en œuvre la compensation annuelle.

Recevez les actualités de l’université Paris 8