Partenariats et échanges internationaux
Universités et écoles
- Université de Florence : les étudiants de chacune des deux universités sont amenés à suivre cinq cours dispensés dans l’autre sur la durée d’un ou de deux semestres. Les enseignants des deux universités participent aux jurys de soutenance des mémoires. L’université Paris 8 accueille en moyenne 4 ou 5 étudiants de l’UNIFI par an. En revanche, le nombre d’étudiants de Paris 8 allant à Florence est nettement moindre : une explication à cela réside dans le fait que la plupart des étudiants italianistes sont également italiens, et souhaitent rester en France.
- Projet de partenariat avec l’université d’Avignon (master de pratiques éditoriales) autour d’échanges de pratiques liées aux métiers de la traduction dans le cadre notamment de manifestations comme les Assises de la traduction en Arles.
- Projet ERUA pour le prochain contrat : mise en place d’un séminaire théorique et pratique autour de l’interprétation consécutive et de liaison avec des professionnels du secteur en poste à l’Université de Las Palmas de Grand Canaria.
Partenaires socio-économiques
- Institut du Monde arabe (IMA)
Depuis plusieurs années l’IMA recrute des stagiaires parmi les étudiants du parcours arabe du Master LISH. Une dizaine d’étudiants ont ainsi été placés, soit à la Bibliothèque de l’IMA, soit pour enseigner la langue arabe à un public arabophone. L’une des étudiantes a obtenu un poste en CDI au centre de langue de l’IMA.
L’IMA a également sollicité les deux enseignants de langue arabe de LISH pour contribuer à la collection 101 livres, dont l’objectif est de faire connaître au grand public une centaine de chercheurs et universitaires arabes et français œuvrant en faveur d’un dialogue intellectuel entre les deux rives de la Méditerranée. Les enseignants d’arabe du master organisent des séminaires « Hors les murs » à l’IMA, avec les étudiants du master LISH (séminaires où des professionnels de la traduction sont invités à répondre aux interrogations concrètes des étudiants sur le métier).
En 2023, l’IMA a accueilli une journée d’étude organisée par l’enseignante référente pour l’arabe au sein du master, Ons Debbech, autour de la littérature de voyage et de la presse allophone (journée à laquelle les étudiants étaient conviés).
Dans cette dynamique seront envisagées d’autres manifestations scientifiques à l’IMA dans le cadre du Master LISH : colloques, séminaires et journée d’étude sur la traduction entre le français et l’arabe et d’autres langues. L’IMA a par ailleurs signé un partenariat avec le Centre de langue arabe Tarjama/Traduction d’Abu Dhabi, dans le cadre du projet « Kalima », qui vise à rendre accessible aux lecteurs et lectrices arabophones des chefs-d’œuvre de la littérature mondiale. Ce partenariat pourrait ouvrir la voie à des opportunités pour nos diplômés et une collaboration plus étroite entre l’IMA et le Master LISH sera explorée dans le cadre de la nouvelle offre.